be neither here nor there

顾老师词典|通俗易懂的英语表达解析

一、什么是“be neither here nor there”?

这个短语听起来有点奇怪,但其实它是一个非常地道的英语表达,用来形容一个人在某个地方或某种状态中既不完全属于这里,也不完全属于那里。简单来说,就是“不上不下”的感觉。

比如你可能对一个新工作犹豫不决,既不想放弃现有的工作,又觉得新工作也不是特别适合你,这时候就可以用这句话来形容你的心情。

二、中文意思和用法

“be neither here nor there”可以翻译为“不知所措”、“无所适从”或者“摇摆不定”。它通常用来描述一种犹豫不决、无法做出决定的状态。

注意:这个表达虽然听起来像字面意思,但在实际使用中更多是比喻性的,而不是字面上的“不在这里也不在那里”。所以千万别理解成真的在两个地方之间游荡哦!

三、例句解析

例句1:She's been feeling like she's neither here nor there since the job offer came in.

自从收到工作邀请后,她一直感到无所适从。

例句2:I'm neither here nor there about moving to another city.

我对搬到另一个城市这件事还拿不定主意。

四、小贴士

这个短语非常适合用来描述那种“想做又不敢做”的心理状态。如果你在做决定的时候感到纠结,不妨试试用它来表达你的感受。

记住,语言是用来表达情感的,有时候不需要太字面地去理解,理解它的“情绪”更重要。

五、微信咨询

如果你还有疑问,或者想了解更多类似的英语表达,欢迎随时联系我~

微信咨询