顾老师词典 · before the ink is dry

一个简单又专业的英语短语解读

什么是 “before the ink is dry”?

“Before the ink is dry” 是一个英文成语,字面意思是“墨水未干之前”,但它的实际含义是“在事情还没完全定下来之前”或“在决定还未正式生效前”。这个短语常用来提醒人们不要过早做出承诺或决定。

来源和用法

这个短语最早出现在法律或合同签署的场景中,表示在文件签署后,墨水尚未干透,意味着还有时间进行修改或撤销。如今它被广泛用于日常交流中,表达一种“趁现在还来得及”的语气。

例句解析

例句:Don’t sign the contract before the ink is dry.
翻译:别在墨水没干之前就签合同。
例句:She changed her mind before the ink was dry.
翻译:她在墨水没干之前就改变了主意。

口语化表达

在日常对话中,你可以这样用:“你可别太早下结论,咱们先把事情弄清楚再说。” 或者 “他刚说完就反悔了,真是‘before the ink is dry’啊!”

注意事项

提示:这个短语通常带有轻微的讽刺意味,暗示某人过于冲动或不成熟。使用时要根据语境判断是否合适哦!
微信咨询