“be in the throes of...” 是一个非常地道的英语表达,意思是“正处于某事的激烈或紧张阶段”。它常用来描述一个人正在经历某种强烈的情绪、痛苦、挣扎或活动。
这个短语来源于“throes”,这个词原本指的是分娩时的阵痛,后来引申为任何剧烈的身体或情绪上的痛苦或紧张。
“be in the throes of” 后面通常接名词或动名词,表示正在经历某个过程或状态。
在日常对话中,我们可能会听到这样的说法:
“I’m just in the throes of getting everything ready for the party.”
“You can tell he’s in the throes of a big project right now.”
这种表达方式非常自然,非常适合用来描述你正忙于某件事或者处于某种情绪波动中。
记住,“be in the throes of...” 一般用于描述一种正在进行中的状态,而不是已经完成的事情。
如果你看到别人说“he's in the throes of something”,那他大概率是正处在压力、挑战或情感波动中。